Keine exakte Übersetzung gefunden für قابلية التعدي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قابلية التعدي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Lors de la restitution finale, il faudrait laisser au contractant plus de souplesse pour ce qui est de la désignation des sous-blocs qui constitueront la zone qu'il conservera, afin de pouvoir délimiter plus précisément les zones exploitables.
    (ج) عند بلوغ نقطة التخلي النهائي، ينبغي السماح للمتعاقد بالمرونة لتحديد القطاع الذي سيحتفظ به على شكل قطع فرعية بغية السماح بترسيم أدق لحدود القطاعات القابلة للتعدين.
  • Une telle superficie correspondrait à une zone exploitable d'au moins 40 millions de tonnes de minerai pour chaque ressource et d'une durée d'exploitation de 20 ans.
    ومن شأن هذا أن يتيح، بالنسبة لكل مورد، إمكانية تحديد مكان منطقة قابلة للتعدين بها ما لا يقل عن 40 مليون طن من الركاز يمكن أن تستمر فيها عملية التعدين لفترة 20 سنة.
  • b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves (de sulfures polymétalliques) (d'encroûtements cobaltifères) avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction;
    (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات (الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن) (القشور الغنية بالكوبالت)، وظروف التعدين المتوقعة؛
  • b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de sulfures polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction;
    (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات الكبريتيدات المتعددة الفلزات، وظروف التعدين المتوقعة؛
  • b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves d'encroûtements cobaltifères avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction;
    (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات القشور الغنية بالكوبالت، وظروف التعدين المتوقعة؛
  • L'expression « jugement définitif » s'entend d'une sentence qui n'est plus susceptible d'appel et qui est exécutoire.
    يشير مصطلح ”الأحكام النهائية“ إلى الأحكام التي لم تعُد قابلة للاستئناف والتي أصبحت واجبة النفاذ.
  • iv) Les calculs effectués par des méthodes généralement acceptées, notamment l'analyse statistique, sur la base des données présentées et des hypothèses de calcul, qui autorisent à penser que les deux secteurs contiennent des sulfures polymétalliques et des encroûtement cobaltifères d'une valeur commerciale estimative égale, exprimée en fonction des métaux qu'il est possible d'extraire de ces secteurs;
    '4` حسابات مستندة إلى الإجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال للبيانات المقدمة والافتراضات المستخدمة في الحسابات، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على كبريتيدات مؤلفة من عدة معادن أو قشور غنية بالكوبالت ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛
  • Un des principes fondamentaux qui sous-tendent le développement fondé sur les droits de l'homme est le caractère indivisible et interdépendant des droits.
    تعد عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة واعتمادها المتبادل بعضها على بعض من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها نهج حقوق الإنسان.
  • Les stratégies de survie adoptées par les groupes de population les plus vulnérables et les plus touchés, y compris les personnes vivant dans la pauvreté chronique et les « nouveaux pauvres », sont inopérantes.
    وقد استنفدت استراتيجيات تدبر أمور المعيشة التي تتبعها أكثر الفئات ضعفا والشرائح السكانية المتضررة، بمن في ذلك الفقراء المزمنون و”الفقراء الجدد“ ولم تعد قابلة للاستمرار.
  • Ces lignes directrices ont pour objectif de contribuer à la publication délibérée d'informations sur la responsabilité d'entreprise, afin d'améliorer la comparabilité et la pertinence des renseignements communiqués par les organisations.
    ويتمثل هدف هذه الإرشادات في المساهمة في الكشف الطوعي فيما يتعلق بمسائل مسؤولية الشركات بغية تحسين قابلية التقارير التي تعدها المنظمات عن هذه المسائل للمقارنة ونجاعتها.